原來的中文翻譯或與第一個解釋有關,但僅擷取小牛,未經烙印卻被忽略,更別說隊徽上明明就是一隻馬!



結果,球隊老闆 Mark Cuban 嗅到了商機,球隊的中文命名活動正式展開:






蒐集完名單後,整理篩選出最後三個名字:獨行俠、烈駒與狂馬。







稍早,球隊官方中文名稱正式出爐:達拉斯獨行俠!







必須說,Mark Cuban 此人實在是一塊做生意的料,球隊在此波行銷過程中已成功造成了話題,這次為了廣大的中文市場(當然,主要是中國市場),「小牛」在 Dirk Nowitzki 接近退役,加上戰績不盡理想的大環境下,流量並不高,但此次的投票過程,加上與中國廠商具接地氣的合作,「獨行俠」這個品牌對中國市場的潛在影響力不言可喻。

請繼續往下閱讀

Ads by



筆者認為,以官方的名義將中文譯名統一或者更貼近原意對未來中文市場的行銷是加分的,其實溜馬(Indiana Pacers)與快艇(Los Angeles Clippers)也有類似的問題,不過,他們的老闆不是 Mark Cuban,可以看出即便球隊不若洛杉磯湖人、紐約尼克或者休士頓火箭市場那樣廣袤,但球隊行銷上依然有切入點,令筆者佩服。



後記:

此次投票活動筆者也有參與,圈選「烈駒」,而筆者的朋友兼達拉斯死忠球迷屬意「狂馬」,最後竟是「獨行俠」雀屏中選,實在意外!




返回頂端