密爾瓦基公鹿隊「字母哥」Giannis Antetokounmpo 在經過四個球季的洗禮後,躋身聯盟頂尖球星之列,場上的好表現讓他理所當然成為球隊的一哥。

既然身為一哥,就該給隊上小老弟一點顏色瞧瞧。

BBC 下標寫道:

“Milwaukee Bucks’ Giannis Antetokounmpo pulls sweet-smelling prank on team mate”
「密爾瓦基公鹿隊的 Giannis Antetokounmpo 用甜頭惡搞隊友」

“pull a prank”「惡搞」、「惡作劇」,通常 “prank” 都是做出行為動作,如果是 “have a joke on”「開玩笑」,可能就只有言語上的嘲弄,如果更嚴重一點,則會用負面的字 “bully”「霸凌」。”sweet-smelling” 這裡僅有字面上「聞起來很香甜的」之意,不過這裡翻譯成中文的「甜頭」是故意的雙關用法。




Antetokounmpo 在菜鳥後衛 Sterling Brown 的賓士房車上倒滿爆米花,在 Brown 打開前座車門時,一股香甜的奶油味撲鼻而來,爆米花傾瀉而下,令這位菜鳥傻眼罵出髒話,哭笑不得。

Antetokounmpo 並不是單純只是要惡作劇整 Brown 而已,他這麼做是有原因的:

請繼續往下閱讀


“The 22-year-old guard learned a hard lesson on Tuesday when he opened his car door to a mountain of popcorn, after he forgot to put towels on Giannis’ chair after games.”
「這位 22 歲的菜鳥因為忘記在賽後為字母哥在座位上放上毛巾,他在週二學到教訓了,當他開車門時得到滿山滿谷的爆米花」

“learn a hard lesson”「學到慘烈的教訓」,”hard” 這裡有「難以忘記的」、「難以處理的」的意思,有強調嚴重性的意思,用而口語上常說的 “learn a hard way”「吃了一番苦頭才懂」,意思有點相近。



「這就是你沒盡菜鳥義務的下場啦!」Antetokounmpo 對著鏡頭興高采烈地說。



可是滿車的爆米花就這樣浪費掉也挺可惜的,在一旁的隊友「呷百二」Jabari Parker 決定來幫忙:

“Forward Jabari Parker decided to help Brown clean up the mess by treating himself to an afternoon snack and eating popcorn out of the sunroof, before 23-year-old Antetokounmpo throws the buttery snack in the air.”
「前鋒 Jabari Parker 決定幫忙 Brown 收拾混亂的場面,在 23 歲的 Antetokounmpo 亂撒之前,從天窗抓了一把爆米花來吃」

“sunroof”「天窗」,由 “sun”「太陽」加上 “roof”「屋頂」組合而成。而「玻璃天花板」”glass ceiling” 則指的是「無形的上限」,通常用在特定族群在職場升遷遇到的極限。

最後隊友們幫忙清出十大袋的爆米花。另一位菜鳥 D.J. Wilson 也目睹了一切,他邊吃著爆米花邊慶幸地說還好他還沒拿到車。

「我實在等不及下一梯菜鳥來到了」,Brown 在他自己的 Instagram 上說。

像這樣的「惡搞菜鳥」”rookie-hazing” 在許多團體運動中都很常見,是一種凝聚向心力的傳統,但也引起不小爭議,大聯盟球員工會就已經和聯盟達成協議,明文禁止這樣的行為。

【延伸閱讀】
大聯盟禁止惡搞菜鳥 球員大嘆小題大作 >>

返回頂端